Le Brésil a une richesse culturelle et linguistique importante, et cela se reflète dans ses expressions idiomatiques. Voici quelques exemples d’expressions typiquement brésiliennes :
-
« Legal! » - Cette expression signifie « cool » ou « super ». Par exemple, si quelqu’un te raconte une bonne nouvelle, tu pourrais répondre « Legal! ».
-
« Valeu! » - Cela équivaut à dire « merci » ou « c’est apprécié ». On l’utilise souvent pour exprimer sa reconnaissance.
-
« Dar um jeito » - Littéralement, cela signifie « trouver un moyen », mais dans le langage courant, cela peut également signifier « se débrouiller » ou « arranger les choses ».
-
« Pagar mico » - Traduit littéralement, cela signifie « payer un singe ». En réalité, cela signifie faire une gaffe ou se ridiculiser d’une manière ou d’une autre.
-
« Cair a ficha » - Cela signifie « comprendre enfin » ou « réaliser quelque chose ». On l’utilise quand quelqu’un comprend enfin quelque chose qu’il n’avait pas compris auparavant.
-
« De grão em grão, a galinha enche o papo » - Littéralement, cela signifie « de grain en grain, la poule remplit son estomac ». C’est l’équivalent de l’expression française « petit à petit, l’oiseau fait son nid ».
-
« Ficar de bobeira » - Cela signifie « ne rien faire » ou « être inactif ». Si quelqu’un te demande ce que tu fais et que tu réponds « estou de bobeira », cela signifie que tu n’es pas occupé.
-
« Saudade » - Il n’y a pas vraiment d’équivalent direct en français, mais cela exprime un sentiment de nostalgie ou de manque envers quelque chose ou quelqu’un.
-
« Pé de meia » - Cela signifie littéralement « pied de chaussette », mais dans le langage courant, cela fait référence à économiser de l’argent pour l’avenir, comme constituer une épargne.
-
« Cara ou coroa? » - Cela signifie « pile ou face ? » et est utilisé lorsqu’on prend une décision à pile ou face.
Ces expressions sont juste un petit échantillon de la richesse de la langue portugaise parlée au Brésil. La culture brésilienne est diversifiée, et chaque région peut avoir ses propres expressions et nuances linguistiques.
Vous en connaissez d’autres? Répondez dans ce fil de discussion !